#b2b

13 articles avec ce tag

Trois langues sur le site web, ce n'est pas traduire trois fois

Trois langues sur le site web, ce n'est pas traduire trois fois

Un site web industriel traduit littéralement en anglais et en français ne se positionne pas sur ces marchés, n'utilise pas le vocabulaire technique que l'acheteur local attend et ne génère pas de confiance chez le visiteur qui évalue des fournisseurs depuis un autre pays. Avoir des langues et avoir une présence internationale sont deux choses différentes.

Si le concurrent apparaît sur Google et l'entreprise non, le problème a un nom : architecture.

Si le concurrent apparaît sur Google et l'entreprise non, le problème a un nom : architecture.

Quand un acheteur technique cherche ce qu'une entreprise fabrique et trouve le concurrent à sa place, la cause est rarement que le concurrent investisse plus en publicité. La cause se trouve généralement dans la structure de son site : plus de pages, plus de contenu technique, plus d'entrées au catalogue et plus de présence dans les recherches qui comptent.